APRENDAMOS INGLÉS.

lunes

Tengo ganas


6 maneras de expresar tengo ganas en INGLES

Categorías: Intermedio, VOCABULARIO


 
Una de mis expresiones favoritas en español es tengo ganas pero ¿cómo se dice tener ganas en ingles?  Pues, no hay una manera específica o única.  No hay una manera concreta que cubra todas las situaciones.  Pero existen varias opciones entre las cuales se puede elegir la que mejor encaje según el contexto, la que mejor represente la idea que se quiere transmitir.  Abajo destaco 6 maneras de expresar tengo ganas en ingles:
Traducción alternativa
I really want toRealmente quiero, Quiero mucho
I’m keen toTengo ganas de
I feel likeMe apetece
I fancyMe apetece
I can’t waitNo puedo esperar, Espero con ganas
I’m looking forward to     Tengo ilusión, Me hace ilusión, Espero con ganas
He puesto todo lo de arriba en primera persona del singular – I – pero por supuesto, se puede utilizar con todas las personas – you, he, she, we, they.

1.  I really want to + infinitivo
La manera más simple de expresar tengo ganas en ingles es enfatizar el verbo to want con la palabra really delante, por ejemplo:
I really want to go to bed.
Tengo (muchas) ganas de acostarme.
En frases negativas, se suele colocar really delante de want, por ejemplo:
She doesn’t really want to spend too much money.
Ella no tiene ganas de gastar demasiado dinero.
Pero se puede colocar really delante del verbo auxiliar para enfatizar más el elemento negativo, por ejemplo:
She really doesn’t want to spend too much money.
Ella no tiene nada de ganas de gastar demasiado dinero.
En las preguntas, se suele omitir really, por ejemplo:
Do you want to go shopping?
¿Tienes ganas de ir de compras?
Si se coloca really en las preguntas, puede interpretarse como ¿De verdad, …..?, por ejemplo:
Do you really want to go shopping?
¿De verdad quieres ir de compras?

De hecho, se puede utilizar really para representar muchas o muchísimasganas en todas las opciones que se encuentran a continuación.

2.  I’m keen to + infinitivo
To be keen to es el único de los seis que no tiene otra traducción al español menos tener ganas de y se utiliza para expresar motivación, que alguien estámotivado a hacer algo, por ejemplo:
David’s keen to start work as soon as he finishes university.
David tiene ganas de empezar a trabajar en cuanto acabe la universidad.
Se puede enfatizar la expresión en positivo o negativo para expresar muchasganas colocando very o really delante de keen, por ejemplo:
My wife isn’t very keen to move abroad.
Mi mujer no tiene muchas ganas de trasladarse al extranjero.

Las dos opciones siguientes – feel like y fancy – van seguidas del gerundio, el verbo+-ing.
3.  I feel like + verbo+-ing
Puesto que me apetece y tengo ganas tienen significados parecidos, I feel likees una opción para tengo ganas en ingles, por ejemplo:
What do you feel like doing this weekend?
¿Qué tienes ganas de hacer este fin de semana?
¿Qué te apetece hacer este fin de semana?
I really feel like relaxing.
Tengo muchas ganas de relajarme,

4.  I fancy + verbo+-ing
Tanto fancy como feel like se usan para apetecer así que se pueden utilizar los dos para tener ganas también, por ejemplo:
Do you fancy going to the cinema?
¿Tienes ganas de ir al cine?
They fancy having dinner at that new restaurant near the harbour.
Tienen ganas de cenar en ese nuevo restaurante cerca del puerto.
Les apetece cenar en ese nuevo restaurante cerca del puerto.

Las dos opciones siguientes se usan para referirse a planes hechos o a algo que sucederá en el futuro.
5.  I can’t wait
Se usa can’t wait para representar impaciencia a que algo pase y normalmente implica muchas ganas.  Siempre es can’t (no can) y sólo se utiliza en frases (no en preguntas).
a.  can’t wait + infinitivo
The kids can’t wait to go to Euro Disney in a few weeks.
Los niños tienen muchas ganas de ir a Euro Disney en unas semanas.
b.  can’t wait for + sustantivo (+ infinitivo)
I really can’t wait for the summer.
o
I really can’t wait for the summer to arrive.
Tengo muchísimas ganas de que llegue el verano.

6.  I’m looking forward to  + verbo+-ing
I’m really looking forward to visiting my parents next weekend.
Tengo muchas ganas de visitar a mis padres el fin de semana que viene.
O al revés:
I’m looking forward to my parents visiting me next weekend.
Tengo ganas de que mis padres me visiten el fin de semana que viene.
Como con can’t wait, se puede colocar solamente un sustantivo después delooking forward to, por ejemplo:
Are you looking forward to your holiday?
¿Tienes ganas de ir de vacaciones?
o
¿Tienes ganas de que lleguen tus vacaciones?

En resumen, éstas son diferentes maneras de decir tengo ganas en ingles.  Cada una tiene su matiz particular por lo tanto hay que elegir la que mejor representa lo que quieres transmitir:
Deseoreally want
Motivaciónto be keen to
Apetecerto feel like, to fancy
Planes, futuro con impaciencia     can’t wait
Planes, futuroto be looking forward to
Espero que te haya resultado útil.  ¿Conoces otra manera de expresar tengo ganas en ingles?